ಕೃತ್ವಾ ಕಾರ್ಯಮಿದಂ ಸರ್ವಂ ವಿಶಙ್ಕಃ
ಪವನಾತ್ಮಜಃ ।
ಆತ್ಮಾವಿಷ್ಕರಣೇ ಚಿತ್ತಂ ಚಕ್ರೇ
ಮತಿಮತಾಂ ವರಃ ॥೭.೧೬॥
ಯಾವುದೇ ಭಯವಿಲ್ಲದ, ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ, ಬುದ್ಧಿವಂತರಲ್ಲೇ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ
ಹನುಮಂತನು, ತನ್ನನ್ನು ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಂಕಲ್ಪ ಮಾಡಿದನು[ರಾಮಧೂತನಾಗಿ ಬಂದಿರುವ
ತಾನು ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಬಂದು ಹೋಗುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ. ತನ್ನ ಪರಾಕ್ರಮದ ರುಚಿಯನ್ನು ರಾವಣನಿಗೆ ತೋರಿಸಿಯೇ
ಹೋಗಬೇಕು ಎಂದು ಸಂಕಲ್ಪ ಮಾಡಿದನು].
ಅಥವನಮಖಿಲಂ ತದ್ ರಾವಣಸ್ಯಾವಲುಪ್ಯ
ಕ್ಷಿತಿರುಹಮಿಮಮೇಕಂ ವರ್ಜ್ಜಯಿತ್ವಾssಶು ವೀರಃ ।
ರಜನಿಚರವಿನಾಶಂ ಕಾಙ್ಕ್ಷಮಾಣೋsತಿವೇಲಂ ಮುಹುರತಿರವನಾದೀ ತೋರಣಂ ಚಾsರುರೋಹ ॥೭.೧೭॥
ಸೀತೆ ಕುಳಿತಿದ್ದ ಶಿಂಶಪಾವೃಕ್ಷ ಒಂದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ರಾವಣನ ಆ
ಎಲ್ಲಾ ಕಾಡನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿ, ರಾಕ್ಷಸರ ನಾಶವನ್ನು
ಉತ್ಕಂಠತೆಯಿಂದ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದ ಹನುಮಂತ, ಮತ್ತೆ ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಶಬ್ದ ಮಾಡುತ್ತಾ ತೋರಣವನ್ನು ಹತ್ತಿ
ಕುಳಿತನು.
ಅಥಾಶೃಣೋದ್ ದಶಾನನಃ
ಕಪೀನ್ದ್ರಚೇಷ್ಟಿತಂ ಪರಮ್ ।
ದಿದೇಶ ಕಿಙ್ಕರಾನ್ ಬಹೂನ್ ಕಪಿರ್ನ್ನಿಗೃಹ್ಯತಾಮಿತಿ
॥೭.೧೮॥
ತದನಂತರ ರಾವಣನು ಉತ್ಕೃಷ್ಟವಾದ ಕಪಿಯ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ, ಬಹುಮಂದಿ
ಕಿಂಕರರೆಂಬ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕರೆದು ‘ಕಪಿಯನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು’ ಆದೇಶಿಸಿದನು.
ಸಮಸ್ತಶೋ ವಿಮೃತ್ಯವೋ ವರಾದ್ಧರಸ್ಯ
ಕಿಙ್ಕರಾಃ ।
ಸಮಾಸದನ್ ಮಹಾಬಲಂ ಸುರಾನ್ತರಾತ್ಮನೋsಙ್ಗಜಮ್ ॥೭.೧೯॥
ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಕೂಡಾ ಮರಣ ಇಲ್ಲದ ರಾಕ್ಷಸರು. ಅವರಿಗೆ ರುದ್ರ ದೇವರ
ವರವಿತ್ತು. ಆ ಎಲ್ಲಾ ದೈತ್ಯರು ಮಹಾ ಬಲಿಷ್ಠನಾದ
ಹನುಮಂತನನ್ನು ಹೊಂದಿದರು. ಆಚಾರ್ಯರು ಹನುಮಂತನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ‘ಸುರಾನ್ತರಾತ್ಮನಃ ಅಙ್ಗಜಮ್’
ಎನ್ನುವ ವಿಶೇಷಣದಿಂದ ಸಂಬೋಧಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅಂದರೆ
‘ದೇವತೆಗಳ ಅಂತರ್ಯಾಮಿಯಾಗಿರುವ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣನ ಮಗ’ ಎಂದರ್ಥ.
ಅಶೀತಿಕೋಟಿಯೂಥಪಂ
ಪುರಸ್ಸರಾಷ್ಟಕಾಯುತಮ್ ।
ಅನೇಕಹೇತಿಸಙ್ಕುಲಮ್ ಕಪೀನ್ದ್ರಮಾವೃಣೋದ್
ಬಲಮ್ ॥೭.೨೦॥
ಎಂಬತ್ತೆಂಟು ಕೋಟಿ ಜನ ಯೂಥಪರನ್ನೊಳಗೊಂಡ(ಸೇನಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ),
ತರತರದ ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಸೈನ್ಯ ಹನುಮಂತನನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿಯಿತು.
ಸಮಾವೃತಸ್ತಥಾssಯುಧೈಃ ಸತಾಡಿತಶ್ಚತೈರ್ಭೃಶಮ್ ।
ಚಕಾರ ತಾನ್ ಸಮಸ್ತಶಸ್ತಳಪ್ರಹಾರಚೂರ್ಣ್ಣಿತಾನ್
॥೭.೨೧॥
ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟವನಾಗಿ, ಅವರಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನಾಗಿ
ಹನುಮಂತನು ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಅಂಗೈಯಿಂದ(ಕೈ ಮುಷ್ಠಿಯೂ ಮಾಡದೇ) ಪುಡಿಪುಡಿ ಮಾಡಿದನು.
No comments:
Post a Comment